Ich wünsche dir das du immer jemand hast, der dir sagt: ich mag dich. Der dir sagt: ich liebe dich. Der dir sagt: ich höre dir zu. Der dir auch mal die Meinung sagt, selbst wenn sie dir nicht passt. Jemand, der sich Zeit nimmt für dich, wenn du sie brauchst, auch wenn er eigentlich keine Zeit hat und sich trotzdem dir widmet. Jemand, der es mit dir aushält auch wenn du mal schwierig bist Jemand, der nicht wie du bist, denn für mich bist du ein wundervoller Mensch. Sono tutto per te. Ti amo sempre. Ascoltando te, chi ti sta dicendo la presentazione ... Anche se a volte non vai a tuo favore, dicono che pensano Anche se non è il momento, è il momento per te di essere mezzo mese, e anche se non è per te ... A volte, anche se è difficile, qualcuno che ti sopporti. Qualcuno che ti dà per scontato, Ieri sei una persona meravigliosa per me ... du erinnerst mich an liebe wenn meine seele grau, nichts macht mehr sinn ich bin ganz oben und ich weiß nicht mehr, wohin ich gehen soll wo viele schatten sind, da ist auch licht ich laufe zu dir, che vergess dich nicht du kennst mich und mein wahres gesicht du erinnerst mich an liebe che ha visto la storia di Wirklich bist du erinnerst mich daran, wie es sein kann wozu der ganze kampf um macht und geld era soll ich sammeln hier auf dieser welt wenn ich doch gehen muß, wenn mein tag gekommen ist wenn meine innere stimme zu mir spricht Io non ho mai visto niente dann schau mich an und halte mich erinner mich an liebe zeig mir, wer du wirklich bist erinner mich daran, wie es sein kann erinner mich an liebe zeig mir wer du wirklich bist erinner mich daran wie es sein kann da ist ein weg così weit und endet in unendlichkeit da ist ein fluss lang und schön ich kann das ende nicht sehen ich kann das ende nicht sehen du erinnerst mich an liebe che ho visto, wer du wirklich bist du erinnerst mich daran, wie es sein kann erinner mich an liebe zeig mir, wer du wirklich bist erinner mich daran, wie es sein kann wenn meine seele grau, nichts macht mehr sinn ich bin ganz oben und ich weiß nicht mehr, wohin ich gehen soll Quando l'anima è oscura, non ha alcun senso .. Sono letteralmente lassù. E non so dove dovrei andare .. Non so dove sia l'ombra .. Questo è luminoso .. Corro da te, non ti ho dimenticato .. Mi conosci, tutta la faccia ... Ti ricordi di me con amore ... Posso vedere chi sei veramente. Ricordami, finché puoi .. Tutte le guerre e i soldi fatti sono nel nome di ... Cosa devo raccogliere in questo mondo? Se devo venire, quando arriva il giorno (m) ... Quando la voce dentro di me mi parla ... Mi dispiace .. non riesco a sentire .. Quindi mostrami e tienilo .. Se ti ricordi di me con amore ... Fammi vedere chi sei veramente. Ricordami, per quanto puoi .. Se ti ricordi di me con amore ... La strada è così lontana .. E finisce con l'eternità .. C'è un fiume lungo e bellissimo .. Non riesco a vedere la fine ... Non riesco a vedere la fine ... Ti ricordi di me con amore ... Posso vedere chi sei veramente. Ti ricordi di me, più forte che puoi .. Se ti ricordi di me con amore ... Fammi vedere chi sei veramente. Ricordami, per quanto posso Quando l'anima è oscura, non ha alcun senso .. Sono letteralmente lassù. E non so dove dovrei andare .. Sterne und Träume Weißt du noch, come lo dico Sterne vom Himmel holen wollte, um uns einen Traum zu erfüllen? Ma du meintest, sie hingen viel zu hoch ...! Ieri streckte ich mich zufällig dem Himmel entgegen, und ein Stern fiel in meine Hand hinein. Er war noch caldo und zeigte mir, das Träume vielleicht nicht sofort in Erfüllung gehen; aber irgendwann ...?! Stelle e sogni Per farti una stella nel cielo Ti ricordi cosa volevo? .. Per realizzare un sogno .. Ma è troppo alto Pensi che .. ieri quindi i cieli sono giusti Ho raggiunto .. E una stella È caduto nell'eliminazione. Fa ancora caldo E a me, forse accadrà Ha dimostrato .. Ma in qualsiasi momento .. Soll ich eine Wolke sein Eine in questo Wolke über dem Meer darauf ein silbernes schiff darin ein gelber Fisch sono Grund blauer Tang sono Strand ein nackte Mann steht da und denkt: soll ich eine Wolke sein oder das Schiff, soll ich ein Fisch sein oder der Tang? Keines, keines, keines. Das Meer muß man sein, mein Sohn, mit der Wolke, dem Schiff, dem Fisch, dem Tang. Cloud Mu Olsam Ala nuvola sul mare nave in argento pesce giallo in alghe blu un uomo nudo smette di pensare: Se sei una nuvola, nave o no, se pesci, è muschio o no? Cos'è, cos'è, cos'è? Essere il mare, figlio mio, nuvola, nave, pesca, alghe. Vita Leben wie ein Baum einzeln und frei und brüderlich wie ein Wald das ist unsere Sehnsucht! legiferare Come un albero spoglio, singolo e gratuito, E come una foresta fraterno, Bu La nostra squadra! tempo Ich habe Pforten geöffnet, damit du herein kommen kannst, es ist sehr viel zeit vergangen, jedoch bist du nicht gekommen. Du hättest jetzt bei mir sein können, und ich hätte sagen können: E io muoio, muoio, muoio che muoio guerra und das wäre die süßeste lüge auf erden gewesen. Aber ich bin nicht mehr die, die du einst so hinterlassen / verlassen hast. Ich bin erwachsen geworden, nun mehr bin ich erwachsen geworden mein kleines .. du wärst nun bei mir, villeicht wärst auch du erwachsen geworden, würde ich dann auch meine pforten öffnen .. che weiss es nicht mein kleines che weiss es nicht .. Zaman Sono venuto a Kapiyi per essere venuto Non sei entrato così tante volte. Potresti essere qui ormai E ti ho detto: Sarebbe la bugia più dolce del mondo. ma mi sento come se fossi in piedi Sono cresciuto, ora sono cresciuto piccolo Sarò in questo momento, Crescerò nella pancia, Potrei ancora andare dai miei capitani ... Non lo so bambina, Non lo so .. La mattina dopo (Dreamers Erwachen) Erwachen XI Einsam laufe ich am Strand entlang, sehe manchmal noch deine Fußspuren, vom Meer fast verwischt. Ich hatte es nur als Spiel empfunden, als du losgerannt bist. Erst als du uneinholbar enteilt warst, erkannte ich, Dass es deine guerra d'arte, Lebewohl zu sagen. Il mattino dopo risvegliare Camminando da solo sulla spiaggia Vedo a volte i tuoi passi Quasi cancellato dal mare Pensavo fosse solo un gioco nel tuo cappotto più lontano ho capito È il tuo stile Per dire addio Ich sitze in dem Dunkel der Nacht, ich geh noch nicht schlafen - hab an dich gedacht. Hab überlegt, was du jetzt wohl machst, wo du grad bist und ob weinst oder lachst. Ich stelle mir vor, du wärst grade hier, nähmst mich in den Arm und ich lache mit dir. Oder ich weine, wenn du traurig bist, da gemeinsames Leid nur halb so schlimm ist. Ich schau durch mein Fenster und fühle noch mal, den Moment dice che das erste mal sah. Ich spüre den Herzschlag, che merke noch mehr. Ich merk meine Sehnsucht - du fehlst mir so sehr. Vergessen, das wollte ich dic - aber wie? Nun weiss ich, ganz vergessen kann ich dich nie. Ich werde dich suchen und finden und dann fangen wir einfach noch einmal von ganz vorne an. Ich brauche dich, das sagt mir jeder Tag. Und jeder Augenblick zeigt mir, wie sehr ich dic mag. Quindi gehe ich wieder vom Fenster zurück und denke mich zu dir - das ist mein Glück. Mein einziges, mein Traum und mein Hoffen, das wir un vielleicht morgen wieder treffen. Mi siedo da solo nell'oscurità, Non sto ancora dormendo, non mi ricordo di te .. Ho pensato, che diavolo stai facendo adesso? Dov'è l'acqua e dove sei, e piangi ... Ci sto pensando qui e ora, Prendermi in braccio e ridere con te Piango yada con te quando sei triste .. Qui il dolore è comune, solo la metà di ciò che il dolore .. Guardo la mia finestra e mi sento di nuovo, La prima volta che ti ho visto. Sento il tuo battito cardiaco, ne sono ancora consapevole .. Capisco le tue mancanze .. Sei così povero .. Avrei voluto dimenticarti, ma come? .. Ora so che non ti dimenticherò mai completamente Ti chiamerò e ti troverò e poi, Ci prenderemo una sola volta di fronte a tutto. Ho bisogno di te, dimmelo ogni giorno, E mostrami ogni momento, cosa voglio che tu faccia .. Sto solo tornando di fronte alla finestra. E pensa a te stesso, questa è la mia felicità. Sono, il mio sogno e la mia speranza, Forse domani avremo la possibilità di incontrarci / incontrarci. Ich gehe die Strasse entlang Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig Ich fallaine Ich bin verloren ... ich bin ohne Hoffnung Es ist nicht meine Schuld Es dauert endlos, wieder herauszukommen. Ich gehe dieselbe Strasse entlang Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig Ich tue così, als sähe ich es nicht Ich falle wieder hinein Ich kann nicht glauben, schon wieder am gleichen Ort zu sein Aber es ist nicht meine Schuld Immer noch dauert es sehr lange, herauszukommen. Ich gehe dieselbe Strasse entlang Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig Ich sehe es Ich falle immer noch hinein ... aus Gewohnheit Meine Augen sind offen Ich weiss, wo ich bin. Es ist meine eigene Schuld Ich komme sofort heraus. Ich gehe dieselbe Strasse entlang Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig Ich gehe darum herum. Ich gehe eine andere Strasse Vado dritto sulla strada C'è un grosso stomaco sul pavimento Sto cadendo Sono perso ... Sono disoccupato Ci vuole molto tempo per uscire Vado di nuovo allo stesso modo Un buco profondo nel pavimento Faccio finta di non vedere, Sto cadendo di nuovo Non posso credere di essere ancora nello stesso posto Ma non è il mio succo. Ci vuole ancora tanto tempo, non posso uscirne Sto andando di nuovo sullo stesso percorso Un buco profondo nel pavimento Görüyorum Sto cadendo di nuovo ... I miei occhi sono aperti Torno a dove sono, Il mio successo Sto uscendo ora. Sto andando di nuovo allo stesso modo Un buco profondo nel pavimento Vado in giro Sto andando su un'altra strada Sogyal Rinpoche: Das tibetische Buch vom Leben und vom Sterben; Barth-Verlag 1984 Libro tibetano Vita e morte INIZIATO IL NOSTRO SERVIZIO DI TRADUZIONE IN INGLESE. PER MAGGIORI INFORMAZIONI : traduzione inglese Etiketler: Poesia tedesca d'amore, FORME DI AMORE TEDESCO, FORME FINE TEDESCA, Poesia tedesca, Poesia turca tedesca, poesie in tedesco, Poesia tedesca turca, Poesia d'amore turca Link sponsorizzati Corsi di tedesco di base Alfabeto tedesco Numeri tedeschi Kelimeler tedesco Artikeller tedesco Orologi tedeschi Pronomi personali tedeschi Presentazione di noi stessi in tedesco Materiale scolastico tedesco Aylar tedesco Giornate tedesche Colori tedeschi Occupazioni tedesche Pronomi possessivi tedeschi Plurale tedesco Frutta tedesca Hobby tedeschi Cibo e bevande tedeschi Sponsor Articoli recenti Metodi per fare soldi su Internet Lezione tedesca di Modalverben Prezzi dei corsi di lingua e delle scuole di lingua in Germania Fatti interessanti sulla Germania La storia, la posizione geografica, il clima e l'economia della Germania Livelli di lingua tedesca Consigli per chi vuole imparare il tedesco Imparare il tedesco in Germania Coniugazione dei verbi tedeschi Continenti tedeschi, nomi dei continenti tedeschi Vantaggi dell'insegnamento delle lingue in Germania Come richiedere un visto studentesco tedesco? Imparare metodi e modi tedeschi Modi per memorizzare le parole tedesche Consigli sui corsi di tedesco a Berlino Consigli sui corsi di tedesco a Monaco Materie tedesche di livello A1 Mobili per ufficio tedeschi Nomi tedeschi Tedesco Artikeller Lecture Expression (Geschlechtswort) Sponsor MENÜ Forum Traduzione tedesca comunicazione Chi siamo Termini d'uso La nostra politica sulla privacy Archivio del Forum App per l'apprendimento del tedesco Libro di apprendimento tedesco Cafe Almanx traduzione inglese TUTTE LE CATEGORIE Kelimeler tedesco Esercizi tedeschi Modelli di discorso tedesco Giochi, programmi e file tedeschi Lezioni video in tedesco Tempi e convenzioni tedesche Transazioni in Germania Cultura generale Medio - Lezioni di tedesco avanzate Corsi di tedesco di base le nostre News ARTICOLI RECENTI Metodi per fare soldi su Internet Lezione tedesca di Modalverben Prezzi dei corsi di lingua e delle scuole di lingua in Germania Fatti interessanti sulla Germania La storia, la posizione geografica, il clima e l'economia della Germania Livelli di lingua tedesca Consigli per chi vuole imparare il tedesco Imparare il tedesco in Germania Coniugazione dei verbi tedeschi Continenti tedeschi, nomi dei continenti tedeschi Vantaggi dell'insegnamento delle lingue in Germania NOTIZIE DA NOI Paesi e lingue tedeschi, nazionalità tedesca Sein riprese Coniugazione dei verbi Gehen Che mese è Dezember Sito per imparare il tedesco Libro tedesco ad autoapprendimento Libro di testo tedesco ausiliario di 10 ° grado Libro di corso di tedesco supplementare di 9 ° grado I migliori messaggi divertenti di WhatsApp Insegnamento tedesco dell'insegnamento tedesco Questo Fiyata This Set Kaçmaz Copyright 2004-2020 Tutti i diritti riservati. | ALMANCAX LINGUE SUPPORTATE: Afrikaans Albanian Amharic Arabic Armenian Azerbaijani Basque Belarusian Bengali Bosnian Bulgarian Catalan Cebuano Chichewa Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Corsican Croatian Czech Danish Dutch English Esperanto Estonian Filipino Finnish French Frisian Galician Georgian German Greek Gujarati Haitian Creole Hausa Hawaiian Hebrew Hindi Hmong Hungarian Icelandic Igbo Indonesian Irish Italian Japanese Javanese Kannada Kazakh Khmer Korean Kurdish (Kurmanji) Kyrgyz Lao Latin Latvian Lithuanian Luxembourgish Macedonian Malagasy Malay Malayalam Maltese Maori Marathi Mongolian Myanmar (Burmese) Nepali Norwegian Pashto Persian Polish Portuguese Punjabi Romanian Russian Samoan Scottish Gaelic Serbian Sesotho Shona Sindhi Si

Commenti