Ich wünsche dir
das du immer jemand hast,
der dir sagt: ich mag dich.
Der dir sagt: ich liebe dich.
Der dir sagt: ich höre dir zu.
Der dir auch mal die Meinung sagt,
selbst wenn sie dir nicht passt.
Jemand, der sich Zeit nimmt für dich,
wenn du sie brauchst,
auch wenn er eigentlich keine Zeit hat
und sich trotzdem dir widmet.
Jemand, der es mit dir aushält
auch wenn du mal schwierig bist
Jemand, der nicht wie du bist,
denn für mich bist du ein wundervoller Mensch.
Sono tutto per te.
Ti amo sempre.
Ascoltando te, chi ti sta dicendo la presentazione ...
Anche se a volte non vai a tuo favore, dicono che pensano
Anche se non è il momento, è il momento per te di essere mezzo mese, e anche se non è per te ...
A volte, anche se è difficile, qualcuno che ti sopporti.
Qualcuno che ti dà per scontato,
Ieri sei una persona meravigliosa per me ...
du erinnerst mich an liebe
wenn meine seele grau, nichts macht mehr sinn
ich bin ganz oben und ich weiß nicht mehr, wohin ich gehen soll
wo viele schatten sind, da ist auch licht
ich laufe zu dir, che vergess dich nicht
du kennst mich und mein wahres gesicht
du erinnerst mich an liebe
che ha visto la storia di Wirklich bist
du erinnerst mich daran, wie es sein kann
wozu der ganze kampf um macht und geld
era soll ich sammeln hier auf dieser welt
wenn ich doch gehen muß, wenn mein tag gekommen ist
wenn meine innere stimme zu mir spricht
Io non ho mai visto niente
dann schau mich an und halte mich
erinner mich an liebe
zeig mir, wer du wirklich bist
erinner mich daran, wie es sein kann
erinner mich an liebe
zeig mir wer du wirklich bist
erinner mich daran wie es sein kann
da ist ein weg così weit
und endet in unendlichkeit
da ist ein fluss lang und schön
ich kann das ende nicht sehen
ich kann das ende nicht sehen
du erinnerst mich an liebe
che ho visto, wer du wirklich bist
du erinnerst mich daran, wie es sein kann
erinner mich an liebe
zeig mir, wer du wirklich bist
erinner mich daran, wie es sein kann
wenn meine seele grau, nichts macht mehr sinn
ich bin ganz oben und ich weiß nicht mehr, wohin ich gehen soll
Quando l'anima è oscura, non ha alcun senso ..
Sono letteralmente lassù.
E non so dove dovrei andare ..
Non so dove sia l'ombra .. Questo è luminoso ..
Corro da te, non ti ho dimenticato ..
Mi conosci, tutta la faccia ...
Ti ricordi di me con amore ...
Posso vedere chi sei veramente.
Ricordami, finché puoi ..
Tutte le guerre e i soldi fatti sono nel nome di ...
Cosa devo raccogliere in questo mondo?
Se devo venire, quando arriva il giorno (m) ...
Quando la voce dentro di me mi parla ...
Mi dispiace .. non riesco a sentire ..
Quindi mostrami e tienilo ..
Se ti ricordi di me con amore ...
Fammi vedere chi sei veramente.
Ricordami, per quanto puoi ..
Se ti ricordi di me con amore ...
La strada è così lontana ..
E finisce con l'eternità ..
C'è un fiume lungo e bellissimo ..
Non riesco a vedere la fine ...
Non riesco a vedere la fine ...
Ti ricordi di me con amore ...
Posso vedere chi sei veramente.
Ti ricordi di me, più forte che puoi ..
Se ti ricordi di me con amore ...
Fammi vedere chi sei veramente.
Ricordami, per quanto posso
Quando l'anima è oscura, non ha alcun senso ..
Sono letteralmente lassù.
E non so dove dovrei andare ..
Sterne und Träume
Weißt du noch,
come lo dico Sterne vom Himmel
holen wollte,
um uns einen Traum zu erfüllen?
Ma
du meintest,
sie hingen viel zu hoch ...!
Ieri
streckte ich mich zufällig
dem Himmel entgegen,
und ein Stern fiel
in meine Hand hinein.
Er war noch caldo
und zeigte mir,
das Träume vielleicht nicht sofort
in Erfüllung gehen;
aber irgendwann ...?!
Stelle e sogni
Per farti una stella nel cielo
Ti ricordi cosa volevo? ..
Per realizzare un sogno ..
Ma è troppo alto
Pensi che ..
ieri
quindi i cieli sono giusti
Ho raggiunto ..
E una stella
È caduto nell'eliminazione.
Fa ancora caldo
E a me, forse
accadrà
Ha dimostrato ..
Ma in qualsiasi momento ..
Soll ich eine Wolke sein
Eine in questo Wolke über dem Meer
darauf ein silbernes schiff
darin ein gelber Fisch
sono Grund blauer Tang
sono Strand ein nackte Mann
steht da und denkt:
soll ich eine Wolke sein
oder das Schiff,
soll ich ein Fisch sein
oder der Tang?
Keines, keines, keines.
Das Meer muß man sein, mein Sohn,
mit der Wolke, dem Schiff, dem Fisch, dem Tang.
Cloud Mu Olsam
Ala nuvola sul mare
nave in argento
pesce giallo in
alghe blu
un uomo nudo
smette di pensare:
Se sei una nuvola,
nave o no,
se pesci,
è muschio o no?
Cos'è, cos'è, cos'è?
Essere il mare, figlio mio,
nuvola, nave, pesca, alghe.
Vita
Leben wie ein Baum
einzeln und frei
und brüderlich
wie ein Wald
das ist unsere Sehnsucht!
legiferare
Come un albero spoglio,
singolo e gratuito,
E come una foresta
fraterno,
Bu
La nostra squadra!
tempo
Ich habe Pforten geöffnet,
damit du herein kommen kannst,
es ist sehr viel zeit vergangen,
jedoch bist du nicht gekommen.
Du hättest jetzt bei mir sein können,
und ich hätte sagen können:
E io muoio, muoio, muoio che muoio guerra
und das wäre die süßeste lüge auf erden gewesen.
Aber ich bin nicht mehr die,
die du einst so hinterlassen / verlassen hast.
Ich bin erwachsen geworden,
nun mehr bin ich erwachsen geworden mein kleines ..
du wärst nun bei mir,
villeicht wärst auch du erwachsen geworden,
würde ich dann auch meine pforten öffnen ..
che weiss es nicht mein kleines
che weiss es nicht ..
Zaman
Sono venuto a Kapiyi per essere venuto
Non sei entrato così tante volte.
Potresti essere qui ormai
E ti ho detto:
Sarebbe la bugia più dolce del mondo.
ma mi sento come se fossi in piedi
Sono cresciuto,
ora sono cresciuto piccolo
Sarò in questo momento,
Crescerò nella pancia,
Potrei ancora andare dai miei capitani ...
Non lo so bambina,
Non lo so ..
La mattina dopo
(Dreamers Erwachen)
Erwachen XI
Einsam laufe ich am Strand entlang,
sehe manchmal noch deine Fußspuren,
vom Meer fast verwischt.
Ich hatte es nur als Spiel empfunden,
als du losgerannt bist.
Erst als du uneinholbar enteilt warst,
erkannte ich,
Dass es deine guerra d'arte,
Lebewohl zu sagen.
Il mattino dopo
risvegliare
Camminando da solo sulla spiaggia
Vedo a volte i tuoi passi
Quasi cancellato dal mare
Pensavo fosse solo un gioco
nel tuo cappotto
più lontano
ho capito
È il tuo stile
Per dire addio
Ich sitze in dem Dunkel der Nacht,
ich geh noch nicht schlafen - hab an dich gedacht.
Hab überlegt, was du jetzt wohl machst,
wo du grad bist und ob weinst oder lachst.
Ich stelle mir vor, du wärst grade hier,
nähmst mich in den Arm und ich lache mit dir.
Oder ich weine, wenn du traurig bist,
da gemeinsames Leid nur halb so schlimm ist.
Ich schau durch mein Fenster und fühle noch mal,
den Moment dice che das erste mal sah.
Ich spüre den Herzschlag, che merke noch mehr.
Ich merk meine Sehnsucht - du fehlst mir so sehr.
Vergessen, das wollte ich dic - aber wie?
Nun weiss ich, ganz vergessen kann ich dich nie.
Ich werde dich suchen und finden und dann
fangen wir einfach noch einmal von ganz vorne an.
Ich brauche dich, das sagt mir jeder Tag.
Und jeder Augenblick zeigt mir, wie sehr ich dic mag.
Quindi gehe ich wieder vom Fenster zurück
und denke mich zu dir - das ist mein Glück.
Mein einziges, mein Traum und mein Hoffen,
das wir un vielleicht morgen wieder treffen.
Mi siedo da solo nell'oscurità,
Non sto ancora dormendo, non mi ricordo di te ..
Ho pensato, che diavolo stai facendo adesso?
Dov'è l'acqua e dove sei, e piangi ...
Ci sto pensando qui e ora,
Prendermi in braccio e ridere con te
Piango yada con te quando sei triste ..
Qui il dolore è comune, solo la metà di ciò che il dolore ..
Guardo la mia finestra e mi sento di nuovo,
La prima volta che ti ho visto.
Sento il tuo battito cardiaco, ne sono ancora consapevole ..
Capisco le tue mancanze .. Sei così povero ..
Avrei voluto dimenticarti, ma come? ..
Ora so che non ti dimenticherò mai completamente
Ti chiamerò e ti troverò e poi,
Ci prenderemo una sola volta di fronte a tutto.
Ho bisogno di te, dimmelo ogni giorno,
E mostrami ogni momento, cosa voglio che tu faccia ..
Sto solo tornando di fronte alla finestra.
E pensa a te stesso, questa è la mia felicità.
Sono, il mio sogno e la mia speranza,
Forse domani avremo la possibilità di incontrarci / incontrarci.
Ich gehe die Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich fallaine
Ich bin verloren ... ich bin ohne Hoffnung
Es ist nicht meine Schuld
Es dauert endlos, wieder herauszukommen.
Ich gehe dieselbe Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich tue così, als sähe ich es nicht
Ich falle wieder hinein
Ich kann nicht glauben, schon wieder am gleichen Ort zu sein
Aber es ist nicht meine Schuld
Immer noch dauert es sehr lange, herauszukommen.
Ich gehe dieselbe Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich sehe es
Ich falle immer noch hinein ... aus Gewohnheit
Meine Augen sind offen
Ich weiss, wo ich bin.
Es ist meine eigene Schuld
Ich komme sofort heraus.
Ich gehe dieselbe Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich gehe darum herum.
Ich gehe eine andere Strasse
Vado dritto sulla strada
C'è un grosso stomaco sul pavimento
Sto cadendo
Sono perso ... Sono disoccupato
Ci vuole molto tempo per uscire
Vado di nuovo allo stesso modo
Un buco profondo nel pavimento
Faccio finta di non vedere,
Sto cadendo di nuovo
Non posso credere di essere ancora nello stesso posto
Ma non è il mio succo.
Ci vuole ancora tanto tempo, non posso uscirne
Sto andando di nuovo sullo stesso percorso
Un buco profondo nel pavimento
Görüyorum
Sto cadendo di nuovo ...
I miei occhi sono aperti
Torno a dove sono,
Il mio successo
Sto uscendo ora.
Sto andando di nuovo allo stesso modo
Un buco profondo nel pavimento
Vado in giro
Sto andando su un'altra strada
Sogyal Rinpoche: Das tibetische Buch vom Leben und vom Sterben; Barth-Verlag 1984
Libro tibetano Vita e morte
INIZIATO IL NOSTRO SERVIZIO DI TRADUZIONE IN INGLESE. PER MAGGIORI INFORMAZIONI : traduzione inglese
Etiketler: Poesia tedesca d'amore, FORME DI AMORE TEDESCO, FORME FINE TEDESCA, Poesia tedesca, Poesia turca tedesca, poesie in tedesco, Poesia tedesca turca, Poesia d'amore turca
Link sponsorizzati
Corsi di tedesco di base
Alfabeto tedesco
Numeri tedeschi
Kelimeler tedesco
Artikeller tedesco
Orologi tedeschi
Pronomi personali tedeschi
Presentazione di noi stessi in tedesco
Materiale scolastico tedesco
Aylar tedesco
Giornate tedesche
Colori tedeschi
Occupazioni tedesche
Pronomi possessivi tedeschi
Plurale tedesco
Frutta tedesca
Hobby tedeschi
Cibo e bevande tedeschi
Sponsor
Articoli recenti
Metodi per fare soldi su Internet
Lezione tedesca di Modalverben
Prezzi dei corsi di lingua e delle scuole di lingua in Germania
Fatti interessanti sulla Germania
La storia, la posizione geografica, il clima e l'economia della Germania
Livelli di lingua tedesca
Consigli per chi vuole imparare il tedesco
Imparare il tedesco in Germania
Coniugazione dei verbi tedeschi
Continenti tedeschi, nomi dei continenti tedeschi
Vantaggi dell'insegnamento delle lingue in Germania
Come richiedere un visto studentesco tedesco?
Imparare metodi e modi tedeschi
Modi per memorizzare le parole tedesche
Consigli sui corsi di tedesco a Berlino
Consigli sui corsi di tedesco a Monaco
Materie tedesche di livello A1
Mobili per ufficio tedeschi
Nomi tedeschi
Tedesco Artikeller Lecture Expression (Geschlechtswort)
Sponsor
MENÜ
Forum
Traduzione tedesca
comunicazione
Chi siamo
Termini d'uso
La nostra politica sulla privacy
Archivio del Forum
App per l'apprendimento del tedesco
Libro di apprendimento tedesco
Cafe Almanx
traduzione inglese
TUTTE LE CATEGORIE
Kelimeler tedesco
Esercizi tedeschi
Modelli di discorso tedesco
Giochi, programmi e file tedeschi
Lezioni video in tedesco
Tempi e convenzioni tedesche
Transazioni in Germania
Cultura generale
Medio - Lezioni di tedesco avanzate
Corsi di tedesco di base
le nostre News
ARTICOLI RECENTI
Metodi per fare soldi su Internet
Lezione tedesca di Modalverben
Prezzi dei corsi di lingua e delle scuole di lingua in Germania
Fatti interessanti sulla Germania
La storia, la posizione geografica, il clima e l'economia della Germania
Livelli di lingua tedesca
Consigli per chi vuole imparare il tedesco
Imparare il tedesco in Germania
Coniugazione dei verbi tedeschi
Continenti tedeschi, nomi dei continenti tedeschi
Vantaggi dell'insegnamento delle lingue in Germania
NOTIZIE DA NOI
Paesi e lingue tedeschi, nazionalità tedesca
Sein riprese
Coniugazione dei verbi Gehen
Che mese è Dezember
Sito per imparare il tedesco
Libro tedesco ad autoapprendimento
Libro di testo tedesco ausiliario di 10 ° grado
Libro di corso di tedesco supplementare di 9 ° grado
I migliori messaggi divertenti di WhatsApp
Insegnamento tedesco dell'insegnamento tedesco
Questo Fiyata This Set Kaçmaz
Copyright 2004-2020 Tutti i diritti riservati. | ALMANCAX
LINGUE SUPPORTATE: Afrikaans Albanian Amharic Arabic Armenian Azerbaijani Basque Belarusian Bengali Bosnian Bulgarian Catalan Cebuano Chichewa Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Corsican Croatian Czech Danish Dutch English Esperanto Estonian Filipino Finnish French Frisian Galician Georgian German Greek Gujarati Haitian Creole Hausa Hawaiian Hebrew Hindi Hmong Hungarian Icelandic Igbo Indonesian Irish Italian Japanese Javanese Kannada Kazakh Khmer Korean Kurdish (Kurmanji) Kyrgyz Lao Latin Latvian Lithuanian Luxembourgish Macedonian Malagasy Malay Malayalam Maltese Maori Marathi Mongolian Myanmar (Burmese) Nepali Norwegian Pashto Persian Polish Portuguese Punjabi Romanian Russian Samoan Scottish Gaelic Serbian Sesotho Shona Sindhi Si
Commenti
Posta un commento